فصلنامه صنعت ترجمه شماره ۱۲

370,000 

دسترسی: ناموجود

در ایستگاه دوازدهم #صنعت_ترجمه خواهید خواند

🔰 سرمقاله| سخن سردبیر| یک آسیاب بادی کاغذی برای دُن کیشوت یا متن‌های بی‌مترجم| #سیده‌هستی حسینی ‌

🔰 خانه مترجمان: مروج صدور ادبیات| فصل سوم: مرکز ترجمه کتابخانه بین‌المللی بَنف، هشتادوشش ساله از کانادا| #سیدرضا_جهان‌آبادی ‌

🔰 ما مرزنشینان ترجمه! حوزه استحفاظی مترجم- ویراستاران دقیقاً کجاست؟| #نازنین احسانی طباطبائی ‌

🔰 عیدی کریسمس در دستان مترجم| همه بچه‌ها عیدی گرفتند؟| نگاهی به مشکلات ترجمه دوبله انیمیشن آرتور و عیدی‌ها| #علی_کاس‌زاده‌

🔰 طلسم ده ساله| #مهسا_خراسانی ‌

🔰 دردهای جنگ از نمایی نزدیک| یادداشتی بر «پیکار با سرنوشت»| #مریم_طباطبائی‌ها ‌

🔰 ما گدایان خیل سلطانیم| ترجمه غزلی از سعدی| #علیرضا_خان‌جان‌

🔰هوش مصنوعی، تهدید یا فرصتی برای آینده مترجمان؟| #نوید_فرخی

♨ پرونده ویژه
☂ #زیرچترنقد| #منیژهفتح‌نژاد، #فرزادمحمدی
📚 «محرمانه پپ» زیر چتر نقد| ارزیابی کیفیت ترجمه جواد خیابانی| #علیرضاعسگری، #کوروش عاکف
📚 لذت خیانت| نگاهی به ترجمه مریم سعادتمند بحری از «طلوع صحرا»

🔰 جایگاه زبان فارسی در قدرت نرم جمهوری اسلامی ایران| #سامان_سامنی ‌

🔰 قطار صنعت ترجمه روی ریل آموزش| درس‌گفتارهای ترجمه| ایستگاه اول: شناخت ساختار واژه| #محمدرضا_صالحی ‌

🔰 تجربه‌گویه‌های ترجمه| زنگ اول| #احمدعبدالله‌زاده مهنه ‌
‌‌

🔰غزلواره ۱۸| صابر نظرلو‌

‌🔰 Language Industry Survey- 2019| #Mahboubeh_Etezad

ارسال مجله از هفته آینده (پس از پایان زمان پیش‌فروش) آغاز می‌شود.

در انبار موجود نمی باشد

مقایسه

توضیحات

‌فصلنامه صنعت ترجمه| سال پنجم| شماره دوازدهم

🔰 #علی_کاس‌زاده، مترجم باسابقه فیلم و انیمیشن در «عیدی کریسمس در دستان مترجم» ترجمه دوبله انیمیشن «آرتور و عیدی‌ها» را بررسی کرده است.

✔ #پرونده ویژه این شماره به موضوع بسیار مهم #نقدترجمه پرداخته و گزارش تفصیلی دو نشست تخصصی در این حوزه ارائه شده، این نشست‌ها را #فصلنامه صنعت ترجمه با همکاری #خانه کتاب و با هدف آسیب‌شناسی ترجمه‌های ادبی برگزار کرده است. ترجمه جواد خیابانی از «محرمانه پپ» نیز در این شماره زیر چتر نقد قرار گرفته و #علیرضاعسگری و #دکترکوروش عاکف نقدی تخصصی بر آن نگاشته‌اند.

🔰 در ادامه پرونده ویژه، #نیلوفر_رحمانیان در یکی دیگر از مجموعه‌مقالات «لذت خیانت» نقدی بر کتاب «طلوع صحرا» با ترجمه مریم سعادتمند بحری ارائه کرده است.

🔰 #محمدرضا_صالحی، مدرس ترجمه، نیز که بناست در سلسله‌ درس‌گفتارهایی صنعت ترجمه را روی ریل آموزش قرار دهد، نخستین مقاله خود را به مبحث مهم ساخت واژه اختصاص داده است.

🔰 «تجربه‌گویه‌های ترجمه» به قلم #احمدعبدالله‌زاده مهنه، یادداشتی بر «پیکار با سرنوشت» به قلم #مریم طباطبائی‌ها، و ترجمه شعر به قلم #دکترعلیرضاخان‌جان و #صابرنظرلو نیز در این شماره منتشر شده است. #محبوبه_اعتضاد هم در مقاله‌ای به زبان انگلیسی خلاصه‌ای از پژوهش سال ۲۰۱۹ در حوزه صنعت زبان ارائه کرده است.

📚 #صنعت_ترجمه تنها فصلنامه تخصصی در حوزه ترجمه با رویکرد عمومی است که از سال ۹۳ تاکنون منتشر می‌شود.

ارسال مجله از هفته آینده (پس از پایان زمان پیش‌فروش) آغاز می‌شود.

پیوند کوتاه: https://hezartooy.com/zYtfI

اطلاعات بیشتر

وزن 0.200 kg

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “فصلنامه صنعت ترجمه شماره ۱۲”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *